巴甲球队译名 足球的赛事名称是怎么分,比如西甲

哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬

姓名翻译同样要求信达雅,否则,按照真实读音,有时就会很尴尬。

尼昂(niang),按照发音和拼音就是“娘”,占便宜啊劳尔,按实际发音是拉乌,飘逸王子感顿无,如果接地气的话,可以翻译成“老吴”,不知道算不算信达雅。季莫什丘克

而拜仁的后腰季莫什丘克的中文名不够有意境,中国球迷就修改为“寂寞时休克”和“寂寞拾秋客”,一个悲悯哀怨,一个颇有无敌天下古龙侠客韵味。

哈维

哈维,实际发音是“shabi”,看国外视频或者玩游戏时极为尴尬,“巴萨大脑”和“利物浦、皇马、拜仁指挥官”彻底被玩坏了

(世界上最牛的xavi组合)

而有球员的姓名,还真的就姓——塞内加尔的迪奥(diao),这要是按拼音直译,估计和上面一样只能用马赛克显示名字了

好吧,为了不至于让回答落入三俗的境地,不能再深入了,但是关于球员姓名的翻译,是有很多段子的,比如下面这个——

一个中国记者问德国足球名宿贝肯鲍尔:“您觉得现在的德国队中还有像您这样有灵性的球员吗?”贝肯鲍尔说:“穆勒。”记者:“呦,还会说河南话。”

足球的赛事名称是怎么分,比如西甲

足球的赛事名称有西甲,就是西班牙足球甲级联赛,还有德国足球甲级联赛,意大利足球甲级联赛,法国足球甲级联赛,英国足球超级联赛,总称,欧洲五大联赛。还有中国足球超级联赛,甲级联赛等等,此外,超级、甲级联赛下面还有乙级联赛。欧洲五大联赛高手云集。


众点直播

展开 最新新闻